СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИИ

«КИРИЛ­ЛИКА»

Центр изучения и сохранения языков и традиционных знаний народов РФ

Центр «Кириллика» занимается реализацией проектов и программ по развитию коммуникационных и информационных площадок, использующих кириллические алфавиты в сети Интернет, созданием фильмов и изданием литературы на языках народов РФ.

Многонациональ­ность
— это сила и богатство нашей страны!

Обращение директора

Волна англицизмов, пришедшая к нам из сети Интернет, с одной стороны, обогатила нас множеством новых слов, а с другой стороны – стала новым фактором, разрушающим языки многих народов Евразии.

В составе центра «Кириллика» сегодня работают несколько подразделений, занятых разработкой и производством литературы на языках народов России, реализацией учебных и исследовательских программ:

  • Исследовательский центр «Кириллика»;
  • Учебный центр «Кириллика»;
  • Издательство «Кириллика».

Сегодня специалисты Центра «Кириллика» реализуют программы по развитию кириллического контента в сети Интернет, а также — по сохранению и изучению языков, использующих кириллические символы. Программы осуществляются при поддержке государственных и негосударственных фондов.

Николай Шкаруба,  директор центра «Кириллика»

Телепроекты «КИРИЛЛИКА»

Создание новых фильмов о коренных народах, их языках и культуре

Телестудия «Август» — одна из самых известных студий, снимающих фильмы о коренных народах в России, уже многие годы радует зрителей своим творчеством.

На Государственном телевизионном канале «Культура» увидела свет серия документальных фильмов «Земля людей». Над продолжением этой серии будет работать коллектив «Августа» при поддержке специалистов Центра «Кириллика» в 2020-2022 годах.

Сотрудничество Центра «Кириллика» и студии «Август», которое начинается в преддверии десятилетия коренных народов, должно подарить миру несколько новых фильмов о коренных народах, их языках и культуре.

Екатерина Самойлова,
начальник издательского отдела

УЧЕБНИКИ И КНИГИ

С 2018 года коллектив Центра «Кириллика» ведет системный мониторинг ситуации с учебной литературой на языках народов России и ближайшего зарубежья, использующих кириллические алфавиты.

Часть языков, которые мы называем «кириллическими», являются языками малочисленных народов и находятся в группе риска. Одни из них исчезают, другие балансируют на грани жизни и смерти. Поэтому важной является миссия нашего Центра «Кириллика» по поиску и подготовке в печать литературы на языках малочисленных или просто небольших народов.

За два года существования (2018-2019) Центр «Кириллика» принял участие в подготовке более чем пятидесяти учебников и онлайн-пособий, в сотрудничестве с государственным Фондом сохранения и изучения языков, Международным Шуховским фондом и Ассоциацией коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.

Юрий Прожога, директор ООО «Курган дизайн»

Юрий Прожога,
член Союза журналистов РФ,
член Союза фотохудожников РФ

Полиграфический дизайн

Одним из направлений профессиональной деятельности Центра «Кириллика» является профессиональный дизайн, который позволяет разработать конечный печатный продукт не только эстетически привлекательным, но и хорошо структурированным.

Центр «Кириллика» уделяет важное внимание оформлению многоообразной продукции, созданной издательским центром для малых народов, куда входят айдентика и брендинг, периодические издания, учебные и методические пособия, календари, презентации, книги, брошюры, настольные игры, помогающие познакомить читателя с жизнью этносов многонациональной страны.

Юрий Прожога,  директор ООО «Курган дизайн»

ДЕПО РОДНЫХ ШРИФТОВ

Одним из главных направлений деятельности «Кириллики» является решение задачи обеспечения носителей языков легальными шрифтами для компьютерной техники.

На сегодняшний день в кириллических шрифтах насчитывается свыше четырехсот символов. Часть из них даже не поддерживается кодировкой Юникод.

Значительное количество пользователей компьютеров, планшетов и смартфонов не знают, где именно можно скачать легальные шрифты для языков, что нередко ставит в двусмысленное положение людей и организации, занимающихся сохранением и цифровизацией культурных памятников, произведений на языках, использующих кириллические алфавиты.

Нашей миссией на ближайшие годы является решение нескольких проблем в интересах народов, использующих кириллические шрифты:

  • Не все активно использующиеся символы поддерживаются кодировкой Юникод.
  • Нет общедоступных кириллических шрифтов, содержащих все символы языков народов РФ.
  • Недостаточное количество кириллических шрифтов, поддерживающих полный набор кириллических символов стандарта 6.1.
  • Не регламентируется использование одновременно современных и исторических начертаний в одном тексте. К примеру, несмотря на присутствующую возможность указания варианта начертания символов (variation selectors) для кириллических символов, используемые варианты стандартом не определены.
  • Не реализована возможность использования надстрочных символов, простирающихся над несколькими буквами.
  • Существует неоднозначность по отношению к кодированию некоторых букв:

    например, «Й» может быть закодирована как единый символ U+0419 либо как комбинация «И» U+0418 и диакритического знака U+0306. Для приведения таких символов текста к единообразию стандарт определяет формы нормализации текста.

  • Для части букв некоторых языков с алфавитом на основе кириллицы не существует отдельных монолитных знаков, только диакритические комбинации, например, р̆, а̄.

Задайте ваши вопросы

мы готовы к диалогу: СМИ, эксперты, соискатели премий